Всё в окружающей жизни должно называться своими, настоящими (сущность вещей отражающими) именами!

“Для чего?” – спрашиваете. Для того, чтобы человек не терял здравое осознание реального Мира, не терял себя лично и не терял себя в этом Мире окружающем, и свою реальную, здравую взаимосвязь (свои взаимоотношения) с этим Миром, понимание Мира! Чтобы, беря в руку кусок хлеба, он понимал: что это хлеб, а не кирпич! Чтобы чёрное не называть белым, чтобы не ставить всё с ног на-уши (не извращать), чтобы не превращать себя в идиота – как происходит сейчас в нынешнем Мире со многими людьми (извращаются понятия и подлинные, значимые жизненные ценности превращаются в бессмыслицу)!

И в жизни важна суть вещей (сущность), а не термины, не названия (не прилагательные, не эпитеты), которыми эти вещи облагают! Поэтому: самые сложнейшие понятия и размышления, выводы, оценки, характеристики, определения сути вещей должны укладываться в самые простейшие слова (простейшие их формы, формулировки, трактовки, изложение материала и т.п.) – в самые простейшие (чтобы не загружать лишним хламом себе голову – а тем паче: словами, терминами иностранного происхождения)! Потому что: какой бы ни-был чётко заученный иностранный термин, человеку, говорящему на своём родном русском языке, всё равно требуется (сознательный или подсознательный) перевод такого термина на свой родной русский язык! А для мыслителя такой перевод инородной “абракадабры” – это излишняя нагрузка, помеха и вред для мыслительного процесса!

Эта “абракадабра” не мешает только тому, кто привык плести бессмысленные речи (не отражающие суть вещей) – тому, кому всё равно: на родном русском языке нести всякую ахинею или на инородной “абракадабре”! Таких дураков лучше вообще никогда не слушать и не общаться с ними!

25 сентября 2005 года.